Saturday, January 14, 2012

Meaning of these sentences from Tutrkish to English .(no google translations pls)?

1)her gece 3眉1 bir arada kahve i莽erek bekledigim 臒眉zel uykular谋m nereye gitti?


2)ADAM OLMAK; Cinsiyet meselesi de臒il, 艦ahsiyet meselesidir...


3)Akl谋m谋, fikrimi, halimi, zikrimi, huyumu, suyumu, tad谋m谋, tuzumu, dostlu臒umu, inan莽lar谋m谋, sabr谋m谋, kalbimi, iyi niyetimi, hakk谋m谋, hukukumu, bak谋艧谋m谋, sevi艧imi, g眉l眉艧眉m眉 ; YED陌LER,陌脟T陌LER B陌T陌REMED陌LER !!! 脟ALDILAR,脟IRPTILAR DOYMADILAR !!! Her艧eyimi ald谋lar,g枚nl眉m眉 almad谋lar... Kalemi i莽ten y谋kt谋lar,alt谋mda kald谋lar...Kalbime bomba att谋lar,kendileri patlad谋lar....脰yle 莽oktum ki bulamad谋lar..Sahibim '''ALLAH''' ruhum 枚zg眉r ve tutsak..|||Here's my suggestion for the translation:



1- Where are my sleeps that I've impatiently waited while having 3 cups of coffee altogether?

2- To be a man is a matter of personality rather than gender.

3- They consumed my common sense, my invocation, my mood and temperament, my taste and salt, my friendship, my beliefs, my patience, my heart, my good intentions, my share and my rights, my looks, my way of love, my way of smile by EATING and DRINKING they couldn't EXHAUST!!!

They've STOLEN, CHURNED but NOT SATISFIED!!! They took my everyting except my heart that they wished to take... They're trapped in my fortress they demolished within. They bombed my heart, they themselves blew up... I was so many that they couldn't find...My master is ''ALLAH'', my soul is free and captivated.|||1) Where did my nice sleeps go that I wait everyday by drinking my coffee


2) To grow up and be a responsible member of society doesn't related to gender but personality





I leave 3 to another user since 陌 find this sentence absurd

No comments:

Post a Comment