Thursday, January 26, 2012

Could any body help me translate this from Chinese to English?

20日,本报《物权法高调保护合法私产》报导中配发了“钉子户”成孤岛的新闻图片,引…



Please - no google translations (they are of no help), I can actually read Chinese, translation is another matter though.|||20th (Date), In the newspaper headlined "High Profile Lawful Private Property Proctection", the acticle carrys a picture of the isolated "island" (where the house stand) ..... incomplete sentence



Note: 钉子户 - 《现代汉语词典》对此定义为“在城市建设徵用土地时,讨价还价,不肯迁走的住户。”

最牛钉子户 - "最牛" = not most cow of cos..... Most stubborn ^_^





Also, I believe this issue has been resolved. but not before the dug the foundation pit from 10 meters to 20m. LOL

http://www.google.com.sg/imgres?imgurl=h…



As for owner, it's believed that she got to be relocated to a different area. (of better value no doubt?)



Anyway, hope my translation is helpful ^_^|||It's the Chinese version of the Aristocrat joke.
  • suzuki samurai
  • dominoes online
  • No comments:

    Post a Comment