Monday, January 30, 2012

How do you say "do not look for shortcuts" in french? or "do not take shortcuts"?

do NOT give me google translations. it's not always correct. please answer only if you are fluent in french and you really know how to say it. this is going to be a tattoo so i cant mess it up. thanks guys|||Do not look for shortcuts =

Ne cherche pas de raccourcis (to one person you know well)

Ne cherchez pas de raccourcis (to one person you don't know, or to many people)



Do not take shortcuts =

Ne prends pas de raccourcis (ditto)

Ne prenez pas de raccourcis (ditto)|||Do not look for shortcuts - ne cherchez pas de raccourcis

do not take shortcuts - ne prenez pas de raccourcis



translating something meaningful to you might loose its significance in translation... ive had to cover up a tattoo for that reason, the words were correct, but the meaning wasnt, it might help to know what you mean for your tattoo before you get it inked, coverup arent fun %26gt;%26lt;
  • sigalert san diego
  • acura rsx
  • No comments:

    Post a Comment