Monday, January 23, 2012

Babelfish translation and Google translation, which one is better?

Probably Google, but even so you cannot trust any translation site. They translate word for word in stereotypes and are unable to cope with anything colloquial, language specific, or even cope with tenses correctly. They are extremely inaccurate. You can experiment by putting through a translation and feeding it back into the search engine and it will come up with something very different from what you wrote originally.They are only machines and do not even have the subtleties of dictionaries. Also they can translate individual words but not ideas or shades of meaning.|||i've tried that translators and it's NOT working. i mean they translate it wrong...........


and they can't translate the word aqui which means here in spanish, they just translate it as aqui. that's it!! so instead a translator search for a special tool to help you translate something.................

No comments:

Post a Comment