How do you say, "No because I still have no clue what im going to wear tonight. I might go to the mall before I pick you up unless you want to come with me."
(please answer only if you speak spanish, dont suggest google translations).
also it doesnt have to sound so proper, i dont want it to seem like it wasnt natural.
thank you!|||No, porque todav铆a no tengo idea de qu茅 ponerme para la noche. Tendr茅 que ir al centro comercial antes de elegir, a menos que quieras venir conmigo (you also can say "a menos que quieras acompa帽arme")|||What Lorena answered!
If you want it to sound like you're puertorican or something just go with the spanglish.
"No porque no se lo que me voy a poner esta noche. Maybe vaya pal' mall antes de recojerte, a menos que quieras ir conmigo"|||NO, POR QUE TODAVIA NO SE LO QUE ME VOY A PONER DE ROPA ESTA NOCHE. A LO MEJOR IRE AL CENTRO COMMERCIAL ANTES DE RECOJERTE ALMENOS QUE TU QUIERAS IR CONMIGO ANTES.|||"No, porque no tengo idea de lo que me voy a poner esta noche. Quiza vaya para el mall antes de buscarte, al menos que quieras ir conmigo."
That's a casual translation. :)|||Lorena's is more accurate then Priscill...'s|||I agree, Lorena's translation is more natural and proper for Puerto Rico.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment