I've been doing a little digging and the sentences seem to contain some words from several different languages and some words that google translator wont even recognise.
Seems like whoever wrote it just threw in bit of everything and/or anything. Maybe it does all mean something. There could be peices of colloquial language from anywhere, could be a weird kinda cross language. For example there is a unique dialect of Swiss-German.
Do a detect language on each word individually and you'll see what i mean
But guess we'll never know aye... And btw thanks for the question. Was exciting actually and mysterious.|||I speak Swedish, and that's nothing I have seen. The answerer who told you said that the ae stuck together was Swedish when it is actually found in Danish instead. My guess though is that this is Dutch or maybe even Irish.
EDIT: Could it be Icelandic or Old English (I've seen Old English that looks nothing like modern English. The "doth" made me think of this) ?|||i'll have it in a second.......OK I checked everywhere and couldn't find a translation.
I suggest finding an automatic translator website. I'll look for it, too.
Stay tuned.......|||And it isn't Dutch either, or any other language I have ever seen. Nor can Google find any quote in any language. Either a very curious transliteration from a non-Latin writing system, or an anagram.|||this aint swedish..
No comments:
Post a Comment